もう17時か、
2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50 [PR]女性必見!ネットで高収入バイト[PR]  

Wikipediaの海外の鉄道の記事を充実させるスレ

1 :名無しの車窓から:2007/07/15(日) 00:15:08 ID:FbtYaOJf
http://ja.wikipedia.org/wiki/Portal:%E9%89%84%E9%81%93 

Stabや赤リンクが多い海外鉄道に関する記事をみんなで充実させるスレッド。外国語が得意な奴は翻訳に注力を

129 :名無しの車窓から:2008/04/27(日) 09:15:39 ID:AUkXNUbE
>>128
気づきましたか。
Oniwasoto氏ってHsst氏が新規立項するためのソックパペットではないかと思ってます。
冒頭だけしか翻訳してないとか、英語版そのままの赤リンクだらけとか、
カテゴリ付けてないとかそのままだし・・・

そのHsst氏は不完全記事の削除依頼でフルボッコw
[[Wikipedia:削除依頼/Hsst氏による翻訳放置の一覧項目]]

130 :名無しの車窓から:2008/04/27(日) 09:53:45 ID:Ye1Q2tzE
たしかにひでえw

訳そうと思っていた記事もあるのでフォローしとく。
でも、鉄道会社って歴史が深いから、自分が知らない部分やレアな用語が多いし、
地名が多いからその項目が日本語で存在するかどうか、日本語でどう表記するか、とか
調べ直してから書くべきことが山ほど書いてあるから
普通の翻訳の何倍も時間かかるのよね。


131 :名無しの車窓から:2008/04/28(月) 09:39:10 ID:JGRkO4vx
だよな。

132 :名無しの車窓から:2008/04/28(月) 10:37:38 ID:76zat02e
でも一覧記事ってのは初めに各鉄道の記事ありきで項目数がある程度増えた段階で
見やすくしようって一覧にするのが正しい段取りなんだよな。
そういう意味では日本語版はまだまだ充実してないから作るのは時期尚早というか。
世界遺産みたいに先にプロジェクトがあって一覧作ってから記事作成っていう流れもあるけど。
一度鉄道は鉄道で海外鉄道プロジェクト立ち上げた方がいいような気がする。

133 :名無しの車窓から:2008/04/28(月) 13:38:50 ID:CsIbJLT8
もしかして[[利用者:EF5861]]もHsst?
投稿記録を見比べると、Hsst名義で書いていない期間にEF5861が登場しているし、
分野も鉄道/航空/軍事(←これは兼業の人も多いだろうから傍証にしかならんかな)

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%89%B9%E5%88%A5:Contributions/Hsst
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%89%B9%E5%88%A5:Contributions/EF5861

134 :名無しの車窓から:2008/04/29(火) 00:02:48 ID:GQSgTRZK
>>132
自分が鉄道会社の一覧記事を立てたのは、
これだけ未立項があるよと明示して執筆・翻訳を促すことが1つの目的としてある。
その意味では、全部立項されたらカテゴリで代用できてしまう。

ただドイツ語版の鉄道会社一覧記事は設立・廃止・合併の年や
会社同士の合併関係を示しているので、そういうのには独自の価値があると思う。

135 :名無しの車窓から:2008/04/29(火) 10:56:32 ID:YAsLzAUA
一覧記事はちょっと見で楽そうに思えるけど、真剣にやるとエライ手間かかるんだよな。

>>133
その可能性も高い。

削除依頼でやるより、Hsst氏のコメント依頼出した方が良いかも

136 :名無しの車窓から:2008/04/29(火) 11:03:49 ID:hsGIKCzv
海外の鉄道は、現地語と日本語(カナカナ)の名称対比一覧がほしい。
記事がないのはしょうがないけど、たまに鉄道名が登場すると、どういう表記にしようか考えてしまう。

自分は人物記事メインでやってるけど、ターゲットが鉄道会社の社長さんをやってたりすることがあるんだよ。
鉄道は専門外なんで、リストだけでもほしい。

137 :名無しの車窓から:2008/04/29(火) 18:54:57 ID:mRUN/IvU
>>136
ドイツ語なんて、格変化とかどうするんだ?という話になる。
あと、Platzを広場と訳すか、プラッツと、そのまま現地読みふうに書くか。

138 :名無しの車窓から:2008/04/29(火) 19:14:36 ID:TK3mPAcu
確かに。
Anhalter Bahnhof をアンハルト駅とするか、アンハルター駅とするか。

139 :名無しの車窓から:2008/04/29(火) 20:05:05 ID:mRUN/IvU
>>138
しかもアンハルターBfは、「アンハルトバーンの駅」という意味で
通常の駅(Bf.○○)とは異なるんだが、
こういうの意味の部分まで訳するにはどうしたらいいんだか・・・。

140 :名無しの車窓から:2008/04/29(火) 21:08:35 ID:N1vUavqQ
難しいねぇ。

141 :名無しの車窓から:2008/05/02(金) 01:40:29 ID:9cib9WvO
[[Wikipedia:管理者への立候補/MioUzaki 20080424]]へガンガン賛成票を入れましょう!
Lonicera解任のためには管理者を増やすことが最良の道です!

142 :名無しの車窓から:2008/05/02(金) 01:53:05 ID:sPsKEHxV
wikiの管理者自体ウザイのばっかりだから勝手にやってろ。

143 :名無しの車窓から:2008/05/09(金) 00:11:20 ID:iAI+T1P/
Kanawha & Michigan調べてたらこんなの見つけた。
ウエストバージニア州だけのwikipedia的なもの。

http://www.wvrailroads.net/index.php/Main_Page

144 :名無しの車窓から:2008/05/11(日) 22:45:26 ID:K9QHVvXG
>>141
サネゲに賛成票入れてやれよw

145 :名無しの車窓から:2008/05/23(金) 00:05:18 ID:Sf6JLaoB
[[ターボライナー]]('A`)

冒頭からトンデモなことになってます・・・


146 :名無しの車窓から:2008/05/23(金) 00:18:38 ID:cdNUGjxS
>>145
「ロー 産業」って"Rohr Industries"のことなのか。
吹いた

147 :名無しの車窓から:2008/05/23(金) 05:51:48 ID:ESvFkVqP
Rohr社か、ロー社でいいんでない?

148 :名無しの車窓から:2008/05/23(金) 10:38:59 ID:WWX9Fbz+
冒頭の1センテンスを原文を見比べると、、、

>into the underground tunnels approaching Grand Central Terminal and New York Penn Station in New York City.

グランドセントラルターミナルとニューヨークペンステーションにつながるトンネルに乗り入れるために、
だよな。。。
「グランドセントラルトンネル」「ニューヨークシティ駅」・・・
さすがHSST。

149 :名無しの車窓から:2008/05/28(水) 22:10:53 ID:AltGyOcE
[[Wikipedia:削除依頼/Hsst氏による翻訳放置の一覧項目]]
これ結局どう締めるんかね。


150 :名無しの車窓から:2008/05/31(土) 01:38:40 ID:y2sOQ26H
[[ノート:鉄道車両の製造メーカー一覧]]
これもその関連、どうしたものかね。

赤リンクだったところがちょっとずつ日本語化されてんだけど、
それもまた彼および靴下のテキトーな翻訳だったり。

[[ヴァルカン ファウンドリー]]、[[UNRRA]]、、、とリンクを辿ると彼の作成項目ばかり。
「UNRRAは国際連合とよばれた。 紆余曲折を経て現在に至る。」ってすごい超訳w

151 :名無しの車窓から:2008/05/31(土) 02:19:26 ID:+Ya6TFNC
そもそもメーカーはなぜ英語版で2つに分かれているんだ。
分ける意味が感じられないが。
それに[[鉄道車両の製造メーカー一覧]]は日本語版の方が充実しているような。
統一していいような気がしますがね。

投稿ブロックの方針見てきたけど、ブロックに持ち込めそうなものがないですな。

152 :名無しの車窓から:2008/05/31(土) 02:50:00 ID:y2sOQ26H
>>151
海外では、歴史的にわりと明確に「機関車製造メーカー」と「客貨車製造メーカー」が別れてきたからだと思います。
さらに、英語版の「機関車〜」には部品メーカーも含まれてますね。
日本では[[東洋工機]]等が相当しますが、
[[Category:日本の鉄道車両メーカー]]にのみラインナップしてあり、「機関車〜」にはない。

日本でも機関車専業といったら東芝だの加藤だの立山重工業だのいくつかありますが、
日本ではそういう区別をしないため、当初よりあった「鉄道車両〜」にどんどんリンクを張ってったため、
ますます「機関車〜」との区別の意味がわからなくなってます。

こんな統合記事に労力を割くことと、一つでも多くの新しい記事を作るのと、どっちが重要かしら? と自問自答中

153 :名無しの車窓から:2008/05/31(土) 11:54:40 ID:mOKsvnjX
5/31の新着記事に出てた[[ナポリ地下鉄]]、直訳すぎて日本語としておかしいんだが。

冒頭部の「現在の路線網は?実現している。」は意味不明だし、
#Linea 2の「各駅への近さ」は駅間距離のこと?

そんな事を考えながら履歴を見ていたが、翻訳者は以前コムーネのスタブ記事を大量投稿していた人だったか(´A`)



154 :名無しの車窓から:2008/05/31(土) 16:31:42 ID:+Ya6TFNC
>>152
いや、地道に記事を改良していくことも大きな貢献ですわな。
そういうことなら統合に一票。
海外で割と明確な分業があったのなら、海外では機関車メーカー、客貨車メーカーと分類して書けばよいかも。

>>153
その人はイタリア関係で路線記事や駅記事を量産していますね。
Hsst氏よりちょっとマシレベル。

155 :名無しの車窓から:2008/06/08(日) 16:56:16 ID:m4BQSSvW
うーむ、[[Category:スイス国有鉄道]]がKone先生によって作られたが…、
このスイス国有鉄道という名前自体が非常に違和感があるんだよな。
Schweizerische Bundesbahnenは「スイス連邦鉄道」がもっともぴったり来る訳語だし、
意訳するとしても「スイス国鉄」だと思うんだよな。
スイス国有鉄道だとまるでそういう正式名称の組織があるかのようだ。
Schweizerische Reichesbahnenなのかね。
やっぱり[[スイス国有鉄道]]の改名提案を早めに出しておくべきだったか。
カテゴリの改名は作り直して削除提案になるからめんどい。

156 :名無しの車窓から:2008/06/08(日) 21:29:36 ID:bSejxpqR
>>155
kone氏は、カテゴリの件でロニ氏にさんざんつつかれてたしな。。。

ただ、面倒でも、改名したほうがベターだと思うならしたほうがいいんじゃない?
作った人は、あまり頓着なくその項目名にした、ってこともあるかもしれないし。

157 :名無しの車窓から:2008/06/12(木) 00:21:29 ID:yrvFfoZQ
>>156
改名提案出してきました。
どもです。

158 :名無しの車窓から:2008/06/27(金) 01:14:40 ID:9ni0dGfo
Ciro氏が[[Wikipedia‐ノート:ウィキプロジェクト 鉄道/路線]]で
イタリアの路線名の表記について提案を出しているのだが、
それっきり応答がない。
英語圏の鉄道会社・路線名の表記の仕方はだいぶまとまってきたし、
そろそろドイツ語圏や、Ciro氏の提案するようなイタリア語圏も
ガイドライン化を図りたい所なんだが。
中国語圏の路線名も何か議論止まっているし。

あえてage

159 :名無しの車窓から:2008/06/27(金) 14:18:31 ID:XGyoIhX+
記事を起こさないと、その問題を自分のものに感じないし、
その国特有の事情も知らないと意見できないからなあ。

160 :名無しの車窓から:2008/07/03(木) 21:11:24 ID:KoCcEIKf
[[利用者:NKP779]]氏、Hsst氏っぽい投稿履歴をしているな…。
翻訳量はとりあえずある程度まとめて来ているようだが、訳の質が…。
[[ロアノーク工場]]は翻訳しようと思っていたのでちょっと修正予定。
[[ニッケルプレート 765]] どう考えても記事名のルールに反するし。この文末の書き方は…。

161 :名無しの車窓から:2008/07/03(木) 23:48:39 ID:owO038ru
まちがいないな。
[[アメリカン フリーダム トレイン]]は「アメリカン・フリーダム・トレイン」もしくは「・」ナシというのが
記事名のルールだと思うんだが、なぜか[[サザンパシフィック鉄道4449号蒸気機関車]]では同じ表記。
変更履歴を見ると、Hsstの立項。

・・・なんだが、同じくHsst立項の[[サザンパシフィック鉄道GS-4形蒸気機関車]]では
「アメリカン・フリーダム・トレイン」となっていて、赤リンクにもなっていない。
適当なヤツだよ、まったく。

そのうち改名移動するか。

162 :名無しの車窓から:2008/07/04(金) 00:13:07 ID:e9Pn0RNf
その[[ロアノーク工場]]、1日4両の蒸気機関車を製造していたとあり、
70年間の総製造数が447両というのはどう考えても計算が合わないんだが…。
英語版にもそう書いてあるな。
4両というのは製造ではなくて修理とかで出場した数なんだろうか。

163 :名無しの車窓から:2008/07/04(金) 09:49:10 ID:EOv6R9SN
取り敢えず、製造を 扱い とかにしといたら

164 :名無しの車窓から:2008/07/11(金) 09:59:09 ID:ky7YGMd3
Hsstが移動依頼してる!

・・・と思ったら、全然別のHhst氏だった(鉄ネタではない)

165 :名無しの車窓から:2008/07/11(金) 11:35:34 ID:c6x2kWJm
ロアノーク、蒸機スレで聞いたら
「4両/月の間違いじゃないの?」
との推測。

たしかに、これだとディーゼル化の時期を考えてもつじつまがあう。

166 :名無しの車窓から:2008/07/11(金) 23:38:15 ID:an9duFRz
>>165
なるほど、4両/月か。
アメリカの馬鹿力は凄いから4両/日でもやりかねない、と思ってしまった自分がいる…。
ドイツのBR52なんか戦時量産で2年で7000両とか造っているはずだからこんなものではないが。

とりあえずむこうのノートページにこの数字正しいのか? 訂正しろと書いておいたが、
誰か直してくれるかねぇ。

167 :名無しの車窓から:2008/07/12(土) 22:23:02 ID:9DmVoeUG
>>166
乙です。
俺も同じことしようと思ったけれど、buildとproduceとが使い分けられてるのが
なにか術語的な気もして、小心者だからそのままにしちまいました。

さて、Hsstの立て逃げ記事の後始末をひとつしましたが、先日の「ロー産業」の駅名並みの大誤訳がありました。
ヤツの記事は、根本的にゼロから書き直したほうがいい、つーのが
いくつも同じことをした俺の結論です。メンドクサ、つか利用者にとって大嘘書かれると大迷惑。

168 :名無しの車窓から:2008/07/27(日) 17:12:45 ID:m8dHtziU
[[中華人民共和国の鉄道]]に著作権侵害を見つけて削除依頼出したんだけど、
これって書き込みもとのIPが中国っぽいんだよな。
中国ってWikipediaへのアクセスを遮断しているんじゃないのかな?
中文版だけかな?

169 :名無しの車窓から:2008/07/29(火) 09:39:44 ID:tp5uimcT
[[台湾鐵路管理局]]を始め台湾関係の記事で「台湾」をPOVだからと言って片っ端から「中華民国」に書き換えてる香具師頑張っているんだが…
そういう編集をPOVと言うんじゃないか?

170 :名無しの車窓から:2008/07/29(火) 23:37:39 ID:9ROPPNNq
日本語で一番分かりやすい表現は「台湾」だと思うけどね。
正式には中華民国なんだろうけど。

171 :名無しの車窓から:2008/07/30(水) 22:18:07 ID:BouuwwlP
Hsst活動再開。
[[かつて存在したアメリカ合衆国の鉄道運営組織]]で英語表記を
一部英語版へのリンクに変えていったが、
無差別に英語版にリンクしているのでリンク先が存在しないものがある。
相変わらずのクオリティだな。

172 :名無しの車窓から:2008/07/31(木) 01:06:38 ID:/K0ChfC9
あいかわらず・・・
[[ノート:最小軌間鉄道]] (この分野に詳しい方の御協力御願いします。)

あ〜、このリスト見るたびに、自分が書かなくてはという義務感を感じるのがいくつもある。
いや、その最終形(現在形)の鉄道記事を立項したから、そのルーツも……という理由だけなんだけど。
ホント、壮大なプロジェクトだわ。

ところで、同項目内の[[ペレ・マルケット鉄道]]、
俺の手元の地図帳『世界全地図 ライブアトラス』(講談社、1992)では
「ペアー・マーケット」なのよ。英語読みだね。
「ピアー」も「ペアー」も誤差の範囲だと思ったからそのままにしてたんだけれど、
「ペレ・マルケット」ってのは何語読みなんだろう?

173 :名無しの車窓から:2008/07/31(木) 02:09:34 ID:d+fyodNi
>>172
http://www.amtraktowns.com/route/peremarquette/
のサイトでペレ・マルケットという読みで書かれていたのでそっちに合わせました。
[[鉄道連絡船]] で全世界の連絡船リストを英語版から翻訳している時に見つけたもので。

http://www.jorudan.co.jp/towninfo/35/26/150/10752.html
によるとフランス人宣教師の名前に由来しているみたいですな。
フランス系の地名は、英語読みしちゃっているところと
英語の標準の読みを無視してフランス語読みしているところがあるようです。

しかし今になって[[マーケット (ミシガン州)]]を見つけてしまった。
さてどうしたものか。

174 :名無しの車窓から:2008/07/31(木) 13:56:49 ID:hZYVyIsE
なるほど。
個人的には、「V」「ヴ」や「&」「アンド」等と異なり、
どっちが適切か判断する根拠すら持ち合わせてませんし、意識もありませんので
現状ママでいきましょう。
日本語項目が立つ日が来るのでしょうか?w


以前話題になっ[[VIA鉄道]]は、公式にそれでokですた。
http://wcs.ne.jp/via/

中の人は「ビアてつどう」と発音していました。

175 :名無しの車窓から:2008/07/31(木) 13:59:47 ID:hZYVyIsE
>>174
> 現状ママでいきましょう。

なんか偉そうですね^^

「現状になんの意見もございません。」

う〜ん、まだ偉そうだ・・・。

176 :名無しの車窓から:2008/08/01(金) 07:30:29 ID:LgT5+TQe
ドイツの52形蒸機の話は有名だよね。
新津の日産1両など霞んじゃう。

wikiに関係なくてゴメソ

177 :名無しの車窓から:2008/08/01(金) 12:05:12 ID:kf2xHqfn
国が国民に強制して戦時生産させた両数と、
一民間企業が、長期的な視野で需要を見極めつつ、
業務が偏らないように生産量を平均化している両数とを
比較してなにがおもしろいのかわからない。

#束は、新津で製造できる車種でも、需要が大きな場合は
 車両メーカーに製造を依頼している


178 :名無しの車窓から:2008/08/02(土) 17:43:30 ID:dyVF4iAS
[[利用者:Hukuwauchi]]
またHsstか!!!
この間のソクパペ[[利用者:Oniwasoto]]と対になってるじゃねーか。
やってることが変わらないからいくらアカウント作り直してもバレバレだっての。

56 KB [ 2ちゃんねる 3億PV/日をささえる レンタルサーバー \877/2TB/100Mbps]

取りに行ったけどなかった。次は一時間後に取りに行くです。
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
名前: E-mail (省略可) :


read.cgi ver 05.0.7.3 2008/07/26
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)